Senado presenta una nueva propuesta para el doblaje en México

Entretenimiento 04/02/2020

Senado presenta una nueva propuesta para el doblaje en México

El Senado presentó una iniciativa para que todas las “películas extranjeras” que se presenten en las salas de México estén dobladas al español e incluso a lenguas indígenas.

Martí Batres y su “iniciativa” recoge muchas otras peticiones del gremio de actores de doblaje, pero el apartado específico del idioma en la proyección de las películas.

De acuerdo con información de El economista, se cita lo siguiente

“Las películas cuyo idioma original sea distinto al español deberán contar con una versión doblada que permanezca en igual número de salas, en cada complejo, y durante el mismo tiempo que la versión en idioma original”

“En al menos un horario diario por sala, además, deberá ofrecerse una versión doblada a la lengua indígena predominante en la región”

Las implicaciones

Esto tiene muchas más repercusiones: la iniciativa de promover el doblaje de películas extranjeras tiene un impacto en el acceso generalizado de la población a estas obras de arte, en la industria de los actores nacionales y hasta en el impulso al cine mexicano.

NOTA: si se aprueba la ley, todas las películas que se exhiban en México tendrán que doblarse al español y a una lengua indígena.

Aunque es importante aclarar que también mantendrán funciones en el idioma original para darle opciones al público.Hace algunos meses, la Academia Mexicana de Artes y Ciencias Cinematográficas había pedido prohibir el doblaje al español. En una especie de “proteccionismo”, la industria fílmica en México quería cambiar las leyes para dificultar el acceso de las películas realizadas por los grandes estudios hollywoodenses.

La iniciativa firmada por Martí Batres esta semana, va en contra de aquella petición de la Academia Mexicana, pero a favor de lo que pide la Asociación Nacional de Actores.

 

¡Síguenos en Facebook y gana boletos para conciertos y festivales!